nebotticelli_xl (nebotticelli_xl) wrote,
nebotticelli_xl
nebotticelli_xl

Categories:

О точности перевода.

Приключилось ...лет назад, но - музыка навеяла.

Классная руководительница вызвала маму ученицы 11-го класса, которая прогуливала уроки, не шибко училась и т.д. Семья недавно в стране, папик в нетях, мама на иврите почти не говорит. Меня мобилизовали переводить.

Довольно унылая беседа. Я перевожу в обе стороны. Классная интересуется социоэкономическим состоянием семьи (хреновое), призывает маму повлиять на дочь. Мама говорит, что пыталась остановить дочь, когда та вечером собралась на гулянку, а уроки не сделаны. Доченька ей и говорит:

- Пошла нахуй, овца ебаная.

У меня сразу сложился почти точный перевод на иврит, но я вовремя глянул на слегка овечью физиономию классной и с лязгом захлопнул рот. Выдал перевод в духе "у мамы нет никакого влияния на дочь".
Tags: из жизни преподов
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments